Перевод "gaze at" на русский

English
Русский
0 / 30
gazeузреть взгляд взор взирать зреть
atза по с на в
Произношение gaze at (гейз ат) :
ɡˈeɪz at

гейз ат транскрипция – 30 результатов перевода

After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
Скопировать
I want to ride to the ridge where the West commences
Gaze at the moon until I lose my senses
In his heart, every man is a wild, untamed mustang.
Эдвард Эснер
Мэрли Шелтон
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
Скопировать
I watch your blood fall off my hands and flow into the moment of death.
I am drawn into your eyes as they gaze at me in death.
Ah! I love them.
Я смотрю на твою кровь капающую с моих рук, и текущую в океан смерти.
Я притянута в твои глаза в то время как они смотрят на меня в миг своего затухания.
Как я люблю их.
Скопировать
Upon this night, upon this night With no stars in the sky
We stand here all together And gaze at Hodder on high
Yes, Hodder deserves our thanks.
В ночи, в этой ночи с беззвездным небом.
Мы стоим здесь вместе и пристально смотрим на Ходдера в вышине.
Да, Ходдер достоин нашей благодарности.
Скопировать
Because it uses its long neck to eat the leaves off trees and gaze at the sky.
I like animals that gaze at the sky.
-A manatee.
Почему оно твоё любимое? У него длинная шея, чтобы есть листья с деревьев и смотреть на небо
Я люблю животных, которые смотрят на небо
А это кто?
Скопировать
Now when you sleep, I think, "finally I'm at peace. He's here.
"I can pamper him, "caress him, "gaze at him."
I don't sleep well.
Теперь, когда ты спишь, я себе говорю: "Ну вот, мне спокойно: он здесь.
Я могу его приласкать, потрогать, посмотреть на него".
Но сама я сплю плохо.
Скопировать
You're hopeless.
In the baths you gaze at flannels and saucepans.
- You're a nitwit.
Ты безнадёжен.
В банях ты глазеешь на сорочки и кастрюли
- Дурак
Скопировать
You don't answer my call With even a nod or a twitch
But you gaze at your own reflection
You don't seem to see me
Ты не реагирyешь на мой зов, даже вздрагиванием или кивком
Hо пристально смотришь на свое отражение
Hепохоже, что ты видишь меня.
Скопировать
Our luck is changing.
Not only Agravain and Mordred gaze at that window.
I too.
Наша судьба меняется.
Теперь не только Агравэн и Мордряд таращатся в это окно.
Я тоже.
Скопировать
A heart with passion and desire
I gaze at you in sheer despair And see your mother standing there
In front of strangers you're the same You don't mind putting me to shame
♪ Как мог ваш вид любовь внушать? ! ♪
♪ Ты своей мамочке под стать, ♪ ♪ Та тоже... дама - высший класс!
♪ Ну а друзья ко мне придут - ♪ ♪ Ведь ужас, что услышат тут!
Скопировать
Now there's the telephone.
This telephone I gaze at, stare at obsessiveIy.
And the silence.
Теперь еще телефон.
Я на него смотрю, пожираю глазами.
Молчит.
Скопировать
It sounds... er...uh...interesting.
I only have to look at an object, gaze at it, and I can begin to see... that the space between the atoms
Uh, Kes...
Это звучит... эээ... мм... интересно.
Мне нужно лишь посмотреть на объект, сосредоточиться на нем, и я смогу увидеть... что пространство между атомами заполнено чем-то другим.
О, Кес...
Скопировать
"She was always a lonely child."
, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering crowds gaze
In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
В детстве она была всегда одна.
На исходе лучезарного июльского дня, ...в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники, ...измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта, ...Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Скопировать
But girls' magazines were more important to me, I guess.
I'd gaze at the pictures and dream of the day I'd meet my prince.
Was that when the studio discovered you?
Но для меня важнее всего этого были журналы для девочек.
Я рассматривала картинки и мечтала о том дне, когда встречу своего принца.
Значит, это тогда вас открыла студия "Гинэй"?
Скопировать
* A pair of eyes
* See the way they gaze at her
* Like slaves they follow everywhere she goes
* Глаза
* Вижу, как они не отрываясь смотрят на неё
* Как рабы, они следуют за ней всюду
Скопировать
Talk to each other.
And then, everyone would go outside, to gaze at the first star.
And those who saw it were happy.
Раговаривали.
А потом все выходили на улицу и встречали первую звезду.
И тот кто ее первый увидел загадывал желание и оно всегда сбывалось.
Скопировать
?
Is a boy meant to spar with or gaze at a star with?
?
?
Парень нужен, чтоб подраться или чтобы вместе смотреть на звёзды ?
?
Скопировать
Then, plow the big field over at the maison neuve.
Don't stop to gaze at the river.
Nor stop by the pool table.
Затем вспахать большое поле Мезоннев.
Не останавливайся смотреть на реку.
Нет, не останавливайся в биллиардной.
Скопировать
I'll ask Harry.
You go outside and gaze at the stars.
Come on, Miss Gagarin.
Хорошо, будь по—твоему.
— Пойди на улицу, подыши воздухом.
—Давай быстренько.
Скопировать
Move on, Mr. President.
I came to this hallowed chamber one year ago... ...to restore the American dream for all as we gaze at
Wow, that was ambitious of me, wasn't it?
Продолжайте, Г-н Призидент.
Я пришел в эту святую комнату год назад с миссией: возродить американскую мечту для всего нашего народа поскольку мы пристально смотрим в обширный горизонт возможностей, открытых для нас в 321 веке.
Уау, это было амбициозно с моей стороны, не так ли?
Скопировать
You know what?
You gaze at the chaos long enough... can swallow you whole.
I shut my program down.
Знаешь что?
Если слишком долго всматриваться в хаос... он может поглотить тебя без остатка.
Я остановил свою программу.
Скопировать
(Male narrator) Manolis couldn't sleep.
studied the ceiling of his bedroom, looking for an answer, and remembered how his own grandfather would gaze
He could almost hear the old man's voice.
Манолис не мог уснуть.
Он изучал потолок своей спальни, искал ответ, и вспоминал, как его дед рассматривал кофейные зерна в своей чашке в надежде увидеть будущее.
Он практически слышал голос старика:
Скопировать
You are not believers.
You are forbidden to gaze at the book.
We mean no desecration to the faith of Yonada.
Вы неверующие.
Вам запрещено смотреть в книгу.
Мы не собираемся осквернять веру Йонады.
Скопировать
Just look down.
Aim your gaze at the floor.
The Michigan first is getting tighter.
Просто смотри вниз.
Смотри на пол.
В первом округе Мичигана все становится еще ближе.
Скопировать
And unfortunate events of war trod path of distant memory.
Gaze at war's end. And weigh bitter cost of it.
You do not believe that we can defeat Crassus?
И печальные события войны останутся в далёкой памяти.
Тяжкая ноша доводить войну до конца и знать её горькую цену.
Ты не веришь, что мы можем победить Красса?
Скопировать
Thank you for coming to my funeral.
As I gaze at life's big sunset,
I can't help but wonder where it all went wrong.
Спасибо, что пришли на мои похороны.
Так как я нахожусь на закате жизни,
Я не могу не задаться вопросом, когда всё пошло не так.
Скопировать
Hasn't anyone told you curiosity is a terrible defect?
At least I don't gaze at my navel.
In our jargon it's called a scopic impulse.
Ты знаешь, что любопытство - это очень плохо?
Я хотя бы интересуюсь другими людьми.
Что тут плохого? В психологии это называется скопофилией.
Скопировать
"Even the moon was dazed." "When I raised my veil."
"Everyone turned their gaze at me."
"Shaqfla Bane.
Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало.
Все взоры обратились на меня.
Шакила Бано...
Скопировать
We try to stock items at a range of prices to attract all manner of customers.
Those who can't afford the finer goods can still come in to gaze at them.
We have a Childrenswear department Bedding, Menswear and Furniture. We're always looking to expand.
Мы стараемся раскладывать товары по ценам, чтобы привлечь самых разных покупателей.
Те, кто не может позволить себе более дорогие товары, все равно может придти и хотя бы посмотреть на них.
У нас есть отдел детской одежды, постельные принадлежности, мужская одежды и галантерея.
Скопировать
What is it?
In a different place, in a different you, to see you direct your gaze at someone else again.
Lord.
О чём вы говорите?
Я больше не могу видеть тебя с кем-то другим... Моё сердце больше этого не вынесет.
Господин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gaze at (гейз ат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gaze at для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гейз ат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение